Amari meni-shinaimonowa (1) : What is rarely seen is (1)

Le signe de route de Tomoshibi (lampe) Zone

Il y a un pont (pont Kamidai) qui est relié directement à la position où la photographie a été prise. Le signe de la circulation sur le pont (non représenté sur cette photo) indique une zone scolaire.

 

The road sign of Tomoshibi (lamplight) Zone

There is a bridge (Kamidaibashi bridge) that is directly  connected to the position where the photo was taken.  The traffic sign on the bridge (not shown in this photo) indicates a school zone.

f:id:Naimonowa:20160911143716j:plain

L'emplacement de ce panneau routier est juste après le pont Kamidai à Kanagawa quartier de la ville de Yokohama à travers lequel je passe souvent avec mon vélo pliable (produit par Sekine vélos société existait jusqu'à il y a quelques années et vendu par Sailor stylos entreprise il y a des décennies ) . La route montre la photo est une partie de l'ancienne route du Tokaido (route de la mer de l'Est). Je ne sais pas s'il existe une relation entre le signe de la route et l'histoire de la route.

 

The location of this road sign is just past  the Kamidaibashi bridge in  Kanagawa ward of Yokohama city through which I often pass by my foldable bicycle (produced by  Sekine bicycles company existed until years ago and sold by Sailor fountain pens company decades ago). The road shown in the photo is a part of the ancient Tokaido road (East Sea Road).  I  don't know whether there is any relationship between the road sign and the history of the road.

f:id:Naimonowa:20160911085505j:plain

Cette photo du pont Kamidai est prise d'une position à mi-chemin d'une pente à un bout de ma route de Tanmachi, en passant par Izumicho et Sawatari. La photo la plus haute a été prise à une position sur un côté directement à droite du pont.  J'ai appris que le premier pont Kamidai a été faite dans l'année de Showa 5 (1930 ) et le pont actuel a été fait dans l'année de Showa 31 (1956) pour remplacer le premier pont.

La route montré dans la photo mène à Tsuruya-cho 3-chome à proximité de la sortie ouest de la gare de Yokohama. Lors de l'affichage de la photo attentivement, il est montré une balustrade qui a une motif traditionnelle élaborée nommée Seigaiha (exprimée par trois caractères qui signifie couleur bleue, la mer, et les vagues respectivement).

 

This photo of Kamidaibashi bridge is taken from a halfway position of a slope at an end of my route from Tanmachi, passing through Izumicho, and Sawatari.  The uppermost photo was taken at a position at a directly right side of the bridge.  I learned that the first Kamidaibash bridge was made in the year of Showa 5 (1930) and the present bridge was  made in the year of Showa 31 (1956) to replace the first bridge.

The road shown in the photo leads to Tsuruya-cho 3-chome near to the west exit of the Yokohama station.  When viewing the photo carefully, there shown is a  balustrade which has an elaborate traditional design named Seigaiha (expressed by three characters meaning blue color, the sea, and waves respectively).

***

En prenant une route à travers le pont Kamidai dans la direction droite dans la photo ci-dessus, la route se transforme en Kanjo Ichigo (route circulaire 1) route venant de Tsuruya-cho 3-chome.  Après avoir longé cette route pendant un certain temps, il y aura Sengenshita croisement où la route rencontre une autre route de Shin-yokohama et passé à travers Mitsuzawa (Shin-yokohama dori). Je me tourne habituellement vers la gauche à ce passage vers la direction de la gare de Yokohama.

 

By taking a route through Kamidaibashi bridge in the right direction in the photo shown above, the road merges into Kanjo Ichigo (Circular Route 1) road coming from Tsuruya-cho 3-chome.  After going along this road for a while, there will be Sengenshita crossing where the road meets another road from Shin-yokohama and passed through Mitsuzawa (Shin-yokohama dori).  I usually turn to the left at this crossing toward the direction of Yokohama station.

f:id:Naimonowa:20160902202158j:plain

Peu de temps, la route traverse le pont Aratama, et la photo ci-dessus a été prise sur ce pont. Un gratte-ciel d'un Hôtel près de la sortie ouest de la gare de Yokohama est vu au centre de la photo.

Le premier pont a été fait dans l'année de Ansei 6 (1859) au moment de l'ouverture du port de Yokohama. Le nom du pont a été déterminée en ramassant quelques-uns des caractères représentant le champ de riz Okano nouvellement développé et Sengenshita croisement, respectivement (Ara est une autre façon de lire le caractère «nouveau», Ta signifie champ de riz, et Ma est une autre façon de la lecture du caractère « Gen » utilisé dans Sengenshita). J'étais un peu déçu de savoir cette origine relativement facile du nom du pont.

 

À suivre

 

Shortly, the road passes through Aratamabashi bridge, and the photo shown above was taken on that bridge.  A high-rise building of a Hotel near to the  west exit of Yokohama station is seen at the center of the photo.

The first bridge was made in the year of Ansei 6 (1859) at the time of the opening of Yokohama port.  The name of the bridge was determined by picking up a few of characters representing the newly developped Okano rice field and Sengenshita  crossing, respectively (Ara is another way of reading of the character "new", Ta means rice field, and Ma is another way of reading of the character  "Gen" used in Sengenshita).  I was slightly disappointed to know this relatively easy origin of the bridge's name.

 

To be continued